《吕氏春秋》是先秦的一部重要典籍,有着十分丰富的内容。它的哲学思想、政治思想以及它所保留的科学文化方面的历史资料,是我们民族的一份珍贵遗产,我们应该给予充分的重视,进行深入的研究。这对我们了解战国末期的思想政治文化状况,具有重要的意义。
【题解】
“辩土”指耕作要分别土质不同而采取不同措施,也就是要因地制宜。文中讲到耕田要分别土地的刚柔干湿,种田要分别土地的肥瘠,这些都是讨论辩土的。但本文内容并不限于此,而是对由耕田到整地、下种、覆土、间苗、除草等一系列农业生产技术都作了论述,可以说是继续回答《任地》篇开头提出的十个问题的。
【原文】
五曰:
凡耕之道,必始于垆 (1),为其寡泽而后枯 (2)。必厚其靹 (3),为其唯厚而及 (4)。者
之 (5),坚者耕之,泽其靹而后之 (6)。上田则被其处 (7),下田则尽其污 (8)。无与三盗任地 (9)。夫四序参发 (10),大甽小亩,为青鱼胠 (11),苗若直猎 (12),地窃之也 (13)。既种而无行,耕而不长,则苗相窃也 (14)。弗除则芜,除之则虚 (15),则草窃之也。故去此三盗者,而后粟可多也。
【注释】
(1)垆(lú):性质刚硬的黑土。
(2)后:通“厚”。
(3)厚:通“后”,置于后。下句同。靹:当作“(nà)”。
,松软,这里指柔润的土地。
(4)唯:通“虽”。
(5):当即“饱”字。饱者,指水分饱和的土地。
:音义均不详,夏纬瑛疑为迟缓之义。
(6)泽:当作“释”。释,舍弃。
(7)被:覆盖,这里指耕后用工具把土块弄碎、弄平,这样可以保墒。处:指耕过的地方。
(8)尽其污:排净积水。污,积水。
(9)三盗:即下文所说的地窃、苗窃、草窃。
(10)四序参发:未详。夏纬瑛解“四序”为“四时”,“参”为“参验”,认为此句是说“四时与耕稼有所参验而发”,译文姑依夏说。
(11)为青鱼胠:由于亩小甽大,亩就像一条条被困住的青鱼一样。胠,通“阹(qū)”,围困。
(12)猎:通“鬣(liè)”,兽颈上的毛。这句是指由于亩面窄,种在上面的庄稼只有窄窄的一条,看上去像兽颈上的鬃毛一样。
(13)地窃之:因为整地不合理,而使农作物种植面积大为缩小,就像土地把苗偷走了一样,所以说“地窃之”。
(14)苗相窃:庄稼没有行列,说明种得太密,太密就会互相妨害,如争夺养分、遮挡阳光和空气等,这就像禾苗互相偷盗一样。
(15)虚:指苗根虚活不实。
【翻译】
第五:
耕地的原则是:一定要从垆土开始,因为这种土水分少,干土层厚。一定要把柔润的地放到后面耕,因为即使拖延一下再耕也还来得及。水分饱和的土地要缓耕,坚硬的土地要立即耕,柔润的土地可以先放一放再耕。高处的土地耕后要把地面耙平,低湿的土地首先要把积水排净。不要让“三盗”和自己一起使用土地。四时依次出现,是和农事相参验的。有些人田畦做得太窄,垄沟做得太宽,田畦看上去就像一条条被困在地上的青鱼,上面的禾苗长得像兽颈上直立的鬃毛,这是地盗,地把苗侵吞了。庄稼种下去却密密麻麻地没有行列,尽力耕耘也难以长大,这是苗盗,苗与苗相互侵吞了。不除杂草地就要荒芜,清除杂草又会弄活苗根,这是草盗,草把苗侵吞了。所以必须除掉这三盗,然后才能多打粮食。
【原文】
所谓今之耕也营而无获者,其蚤者先时,晚者不及时,寒暑不节,稼乃多菑。实其为亩也 (1),高而危则泽夺 (2),陂则埒 (3),见风则
(4),高培则拔 (5),寒则雕 (6),热则脩 (7),一时而五六死 (8),故不能为来 (9)。不俱生而俱死,虚稼先死 (10),众盗乃窃 (11)。望之似有余,就之则虚 (12)。农夫知其田之易也 (13),不知其稼之疏而不适也;知其田之际也 (14),不知其稼居地之虚也。不除则芜,除之则虚,此事之伤也。故亩欲广以平 (15),甽欲小以深,下得阴,上得阳 (16),然后咸生。
【注释】
(1)实:是。
(2)危:陡。夺:脱失。
(3)陂(bì):斜而险。埒(liè):倾颓。
(4)(jué):倒伏。
(5)拔:指庄稼遇到大风连根拔出。
(6)雕:通“凋”,凋零。
(7)脩:干缩,枯萎。
(8)五六死:指上文说的“撅”、“拔”、“雕”、“脩”等致死之道。
(9)来:好收成。
(10)虚稼:根部不牢的庄稼。
(11)众盗:即上文的“三盗”。
(12)虚:不结籽实。
(13)易:治。
(14)际:当作“除”。除:治。
(15)以:而。
(16)阳:阳光。
【翻译】
当今有些人从事农耕,尽力经营却没有收获,这是因为他们行动早的先于农时,行动迟的赶不上农时,四季的劳作不合时节,所以庄稼多遭灾害。他们修治田畦,修得又高又陡,这样水分就容易散失;畦坡过于斜险,畦面就容易倾塌。庄稼种在这样的田畦上,遇风就会倒伏,培土过高就会连根拔出,天气寒冷就会凋零,天气炎热就会枯萎。同时有五六种灾害伤害庄稼,所以不可能有好收成。庄稼不同时出土生长,却同时死亡。根虚活的提前死掉,于是地盗、苗盗、草盗就会发生。这种庄稼,远望似乎长势很旺,走近一看,原来没有什么籽实。农夫只知道他的田地已经整治了,却不知道他的庄稼过于稀疏,密度不够;只知道他的田地已经除治了,却不知道他的庄稼在地里扎根不牢。杂草不除,土地就要荒芜;清除杂草,又会弄活苗根。这是农事的大害。所以,田畦应该又宽又平,垄沟应该又小又深。这样,庄稼下得水分,上得阳光,才能苗全苗壮。
【原文】
稼欲生于尘而殖于坚者 (1)。慎其种,勿使数 (2),亦无使疏。于其施土 (3),无使不足,亦无使有余。熟有耰也 (4),必务其培 (5)。其耰也植 (6),植者其生也必先。其施土也均,均者其生也必坚。是以亩广以平则不丧本。茎生于地者,五分之以地 (7)。茎生有行,故速长;弱不相害,故速大。衡行必得 (8),纵行必术 (9)。正其行,通其风,夬必中央 (10),帅为泠风 (11)。苗,其弱也欲孤 (12),其长也欲相与居,其熟也欲相扶。是故三以为族 (13),乃多粟。
【注释】
(1)尘:指细小的尘土。殖:生长。
(2)数(shuò):密。
(3)施土:覆土盖种。
(4)有:通“为”。耰(yōu):用土覆盖种子,与“施土”同义。
(5)培:指覆盖的土。
(6)植:当作“稹(zhěn)”字之误。稹:细密。
(7)五分之以地:把亩面分成五等分。《任地》篇说:“是以六尺之耜,所以成亩也”,则亩宽当为六尺。但这六尺包括一尺的甽在内,亩面的实际宽度只有五尺,在这五尺宽的亩面上种植作物,要把亩面分成一尺宽的五条。
(8)衡行:指各行谷物间横向的排列。衡,通“横”。得:恰当。
(9)术:大路,这里意思是像道路那样笔直。
(10)夬必中央:大意是,一定要使田地的中心地块也都疏通。因为中心地块不易通风,所以特意加以强调。夬(guài),决,打开,疏导。
(11)帅:通“率”,都。
(12)其弱也欲孤:禾苗幼小时应让它们单独生长。
(13)三以为族:禾苗每三四株成为一簇。族,聚集。
【翻译】
庄稼应在细软的土中萌发,而在坚实的土中生长。播种一定要慎重,不要使它过密,也不要使它过稀。在覆土盖种时,不要使土不足,也不要使土过厚。这件事要仔细去做,一定要在培土上多下功夫。盖种的土要打得细碎,细碎了庄稼出苗就一定快;盖种的土要撒得均匀,均匀了庄稼扎根就一定牢。所以,田畦又宽又平,就不会伤害庄稼根部。禾苗生长在畦中,要把田畦均分为五分。禾苗出土成行,所以迅速生长;小时互不妨害,所以发育很快。横行一定要恰当,纵行一定要端直。要使行列端正,和风通畅,一定注意疏通田地的中心,使田中到处吹到和风。禾苗幼小时以独生为宜,长起来以后应靠拢在一起,成熟时应互相依扶。因此,禾苗三四株长成一簇,就能多打粮食。
【原文】
凡禾之患,不俱生而俱死。是以先生者美米,后生者为秕。是故其耨也 (1),长其兄而去其弟 (2)。树肥无使扶疏 (3),树不欲专生而族居 (4)。肥而扶疏则多秕,
而专居则多死。不知稼者,其耨也,去其兄而养其弟,不收其粟而收其秕。上下不安 (5),则禾多死。厚土则孽不通 (6),薄土则蕃
而不发 (7)。垆埴冥色 (8),刚土柔种 (9),免耕杀匿 (10),使农事得。
【注释】
(1)耨:兼指锄草和间苗。
(2)兄:比喻先生的壮苗。弟:比喻晚出的弱苗。
(3)肥:肥沃的土壤。扶疏:茂盛。
(4)(qiāo):瘠薄的土地。专:通“抟(tuán)”,聚集。
(5)上:指苗。下:指土地。
(6)孽:通“蘖”,萌芽。通:当作“达”,这里指钻出地面。
(7)蕃(fān)而不发:种子闭锢不得发芽。蕃,通“藩”,闭藏。
,这里是遮蔽的意思。
(8)埴(zhí):粘土。冥:暗。
(9)柔种:使刚土软熟以后再种。
(10)免:通“勉”。匿:通“慝(tè)”,害,指田中的杂草害虫。
【翻译】
大凡禾苗的失患,在于尽管不是同时出土生长,时令一到却要一齐死去。所以先出土的得农时之利而籽粒饱满,后出土的就成为秕子。因此,锄草间苗的时候,要使先生的禾苗茁壮成长,而去掉后生的弱苗。在肥沃的土地上种植,不要种得过稀而使庄稼疯长;在贫瘠的土地上种植,不要种得过密而使庄稼挤在一起。土地肥沃庄稼又长势过旺,就会多生秕子;土地贫瘠庄稼又挤在一起,禾苗就多枯死。不会种田的人,他们间苗时,去掉先生的壮苗而留下后生的弱苗,结果收不到粮食而只能收些秕子。对禾苗和土地都处理不当,禾苗就会大量死亡。覆土过厚,萌芽就钻不出地面;覆土过薄,种子就会遭到闭锢而不能发芽。垆土埴土颜色发暗,这些刚硬的土地要使它软熟以后再种。要勉力耕种,消灭杂草害虫,使农事活动得当。