吕氏春秋

《吕氏春秋》是先秦的一部重要典籍,有着十分丰富的内容。它的哲学思想、政治思想以及它所保留的科学文化方面的历史资料,是我们民族的一份珍贵遗产,我们应该给予充分的重视,进行深入的研究。这对我们了解战国末期的思想政治文化状况,具有重要的意义。
不苟

【题解】

本篇论臣下应持的操守。所谓“不苟”有两个含义:一是笃行礼义,即“必中理然后动,必当义然后举”。五人之佐不肯为武王系、蹇叔不肯为穆公出不义之谋、赵衰辞赏三例都是说明这一点的。二是谨守分职。公孙枝请见客而受罚,说明不得越职而行。前者是儒家“非礼勿言,非礼勿动”的翻版,后者则是法家“治不逾官”思想的体现。

【原文】

一曰:

贤者之事也,虽贵不苟为,虽听不自阿 (1),必中理然后动,必当义然后举。此忠臣之行也,贤主之所说,而不肖主之所不说。非恶其声也。人主虽不肖,其说忠臣之声与贤主同,行其实则与贤主有异。异,故其功名祸福亦异。异,故子胥见说于阖闾,而恶乎夫差;比干生而恶于商,死而见说乎周 (2)

【注释】

(1)阿:私。

(2)死而见说(yuè)乎周:武王灭商后,曾封比干表彰他的忠义。

【翻译】

第一:

贤明的人做事,即使地位尊贵也不随意而行,即使为君主所听信也不借以谋私,一定要合于事理然后才行动,符合道义然后才去做。这是忠臣的德行,是贤明的君主所赏识的,不肖的君主所厌恶的。不肖的君主并不是厌恶忠臣的声音。他们虽然不肖,喜欢忠臣的声音跟贤明的君主还是相同的,但实际做起来却跟贤明的君主不同。实际行动不同,所以他们的功名祸福也就不同。正因为不同,所以伍子胥被阖闾赏识,却被夫差厌恶;比干活着时被商纣厌恶,死后却被周朝赞赏。

【原文】

武王至殷郊,系堕 (1)。五人御于前 (2),莫肯之为,曰:“吾所以事君者,非系也。”武王左释白羽 (3),右释黄钺 (4),勉而自为系。孔子闻之曰:“此五人者之所以为王者佐也,不肖主之所弗安也。”故天子有不胜细民者,天下有不胜千乘者。

【注释】

(1)系:带子,这里指袜带。

(2)五人:指周武王的五个辅臣,即周公旦、召公奭、太公望、毕公高、苏公忿生。御:侍。

(3)白羽:用白色羽毛装饰的旗帜。

(4)黄钺:用黄金作装饰的大斧。白羽、黄钺都是古代的仪仗。

【翻译】

周武王率大军伐纣,到了殷都郊外,袜带掉了下来。当时他的五个辅臣都在身边陪侍,没有一个人肯替他把带子系上,他们说:“我们来侍奉君主,并不是替他系带子的。”武王左手放下白羽,右手放下黄钺,自己费力地把带子系上了。孔子听到这件事后说:“这正是五个人之所以成为王者辅臣的原因,也正是不肖的君主所不能容忍的。”所以天子有时不能胜过小民,占有天下者有时不能胜过只有千辆兵车的诸侯国。

【原文】

秦缪公见戎由余 (1),说而欲留之,由余不肯。缪公以告蹇叔。蹇叔曰:“君以告内史廖 (2)。”内史廖对曰:“戎人不达于五音与五味 (3),君不若遗之 (4)。”缪公以女乐二八人与良宰遗之 (5)。戎王喜,迷惑大乱,饮酒昼夜不休。由余骤谏而不听 (6),因怒而归缪公也。蹇叔非不能为内史廖之所为也,其义不行也 (7)。缪公能令人臣时立其正义,故雪殽之耻 (8),而西至河雍也 (9)

【注释】

(1)由余:祖先为晋人,亡入西戎,后归附秦穆公,辅佐穆公霸西戏。

(2)内史廖:名字叫廖的内史。内史,官名,周代开始设置,掌管爵禄赏罚。

(3)达:通晓。

(4)遗(wèi):赠送,送给。

(5)二八人:“人”字为衍文。

(6)骤:屡次。

(7)其义不行:遗女乐良宰使戎王迷乱,并使其君臣不和,这是不义的事,所以蹇叔不做。

(8)雪殽之耻:秦穆公三十六年(前624,秦晋殽之战后三年),秦伐晋,取晋地,并埋葬死于殽的秦军尸骨,起土为坟。“雪殽之耻”即指这件事。雪,洗刷。

(9)河雍:指古雍州,包括今陕西、甘肃两省大部及青海省一部分地区。

【翻译】

秦穆公见到戎国的由余,很赏识他,想把他留下。由余不答应。穆公将此事告诉了蹇叔。蹇叔说:“您可以把此事告诉给内史廖。”内史廖听了,回答说:“戎人不懂得音乐和美味,您不如把这些东西送给他们。”穆公就把两队女乐和技艺高超的厨师送给了戎人。戎王十分高兴,神魂颠倒,饮酒昼夜不止。由余多次劝谏,戎王不听,因而一怒之下归附了秦穆公。蹇叔并不是不能做内史廖做的事,而是他所遵守的道义不允许这样做。秦穆公能让臣下时时坚持自己的道义,所以能洗刷殽之战的耻辱,把疆土向西开拓到雍州。

【原文】

秦缪公相百里奚。晋使叔虎、齐使东郭蹇如秦 (1),公孙枝请见之 (2)。公曰:“请见客,子之事欤?”对曰:“非也。”“相国使子乎?”对曰:“不也。”公曰:“然则子事非子之事也 (3)。秦国僻陋戎夷 (4),事服其任 (5),人事其事,犹惧为诸侯笑,今子为非子之事!退!将论而罪 (6)。”公孙枝出,自敷于百里氏 (7)。百里奚请之。公曰:“此所闻于相国欤?枝无罪,奚请?有罪,奚请焉?”百里奚归,辞公孙枝。公孙枝徙 (8),自敷于街。百里奚令吏行其罪。定分官 (9),此古人之所以为法也。今缪公乡之矣 (10)。其霸西戎,岂不宜哉?

【注释】

(1)叔虎:晋大夫,即下文的郤子虎。姓郤,名豹,字叔虎。东郭蹇:齐大夫,姓东郭,名蹇。

(2)公孙枝:秦大夫,字子桑。

(3)子事非子之事:第一个“事”字为动词,做。第二个“事”字为名词,指按职分应做的事。

(4)僻陋戎夷:指处于戎夷所居的僻陋之地。

(5)服:任用。

(6)而:你。

(7)敷:陈说。

(8)徙:指离开百里奚处。

(9)分(fèn)官:名分职守。

(10)乡(xiàng):向,趋向。

【翻译】

秦穆公任命百里奚为相国。这时,晋派叔虎、齐派东郭蹇出使秦国,公孙枝请求会见他们。穆公说:“请求会见客人,这是你职分内的事吗?”公孙枝回答说:“不是。”穆公又问:“是相国委派你了吗?”回答说:“没有。”秦穆公说:“既然这样,你是要做不该你做的事。秦国偏僻荒远,处于戎夷之地,即使是事事都有专职,人人各守其责,仍然怕被诸侯耻笑,而现在你竟然要做不该你做的事!下去吧!将审理惩治你的罪过!”公孙枝出来,到百里奚那里陈述事情的原委。百里奚替他向穆公求情。穆公说:“这样的事是相国该过问的吗?公孙枝没有罪的话,有什么必要求情?要是有罪的话,求情又有什么用?”百里奚回来,回绝了公孙枝。公孙枝转而又到闹市中去陈诉。百里奚命令官吏对公孙枝论罪行罚。确定官员的名分职守,这是古人实行法治的方法。如今秦穆公已朝这个方向努力了。他称霸西戎,难道不是情理之中的吗?

【原文】

晋文公将伐邺 (1),赵衰言所以胜邺之术 (2)。文公用之,果胜。还,将行赏。衰曰:“君将赏其本乎?赏其末乎?赏其末,则骑乘者存 (3);赏其本,则臣闻之郤子虎。”文公召郤子虎曰:“衰言所以胜邺,邺既胜,将赏之,曰:‘盖闻之于子虎,请赏子虎。’”子虎曰:“言之易,行之难,臣言之者也。”公曰:“子无辞。”郤子虎不敢固辞,乃受矣。凡行赏欲其博也,博则多助。今虎非亲言者也,而赏犹及之,此疏远者之所以尽能竭智者也。晋文公亡久矣,归而因大乱之余 (4),犹能以霸,其由此欤?

【注释】

(1)邺:春秋卫地,在今河北临漳。

(2)赵衰:晋大夫,曾从晋文公出亡,谥成子。

(3)骑乘者:泛指将士。

(4)因:承袭。

【翻译】

晋文公将要伐邺,赵衰提出了胜邺的方法。文公采纳了他的建议,果然获得胜利。伐邺归来,文公将要赏赐他。赵衰说:“您是要赏赐根本呢,还是要赏赐末节呢?如果赏赐末节,那么有参战的将士在;如果赏赐根本,那么我的建议是从郤子虎那里听来的。”文公召见郤子虎,说:“赵衰提出了胜邺的方法,现在伐邺已经获胜,我要赏赐他,他说:‘我是从子虎那里听来的,请赏赐子虎。’”郤子虎说:“事情谈起来容易,做起来难,我只是个谈了几句的人。”文公说:“你就不要推辞了。”郤子虎不敢坚决推辞,才接受了赏赐。凡是奖赏,赏赐的范围应该越大越好,范围大,得到的帮助就多。如今郤子虎并不是直接进言的人,而奖赏仍然赏赐到他,这是关系疏远的人之所以能为君主竭尽才智的原因。晋文公流亡在外很久了,回国后继承的又是大乱以后的残破局面,但仍能凭这种条件成就霸业,大概就是这个原因吧!

上一篇:原乱
下一篇:赞能
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
© 2017- 5000yan.com | 鄂ICP备13017733号-10