【题解】
见《孟冬》。
【原文】
一曰:
仲冬之月,日在斗 (1),昏东壁中 (2),旦轸中 (3)。其日壬癸,其帝颛顼,其神玄冥,其虫介,其音羽,律中黄钟 (4)。其数六,其味咸,其臭朽,其祀行,祭先肾。冰益壮,地始坼 (5),鹖不鸣 (6),虎始交。天子居玄堂太庙 (7),乘玄辂,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘,其器宏以弇。
【注释】
(1)斗:星宿名,二十八宿之一,在今人马座。
(2)东壁:星宿名,二十八宿之一,又称壁,在今飞马座。
(3)轸:星宿名,二十八宿之一,在今乌鸦座。
(4)黄钟:十二律之一,属阳律。
(5)坼(chè):裂开。指地被冻裂。
(6)鹖(hédàn):山鸟。
(7)玄堂太庙:北向明堂的中央正室。
【翻译】
第一:
仲冬之月,太阳的位置在斗宿。黄昏时刻,壁宿出现在南方中天;拂晓时刻,轸宿出现在南方中天。仲冬于天干属壬癸,主宰之帝是颛顼,佐帝之神是玄冥,应时的动物是龟鳖之类的甲族,相配的声音是羽音,音律与黄钟相应。这个月的数字是六,味道是咸,气味是朽,要举行的祭祀是行祭,祭祀时祭品以肾脏为尊。这个月,冰冻得越发坚实,地表开始冻出裂缝。鹖不叫了,老虎开始交配。天子住在北向明堂的中央正室,乘坐黑色的车,车前驾黑色的马,车上插黑色绘有龙纹的旗帜;天子穿黑色的衣服,佩戴黑色的饰玉。吃的食物是黍米和猪肉,使用的器物宏大而敛口。
【原文】
命有司曰 (1):“土事无作,无发盖藏,无起大众,以固而闭。”发盖藏,起大众,地气且泄,是谓发天地之房 (2)。诸蛰则死,民多疾疫,又随以丧。命之曰“畅月” (3)。
【注释】
(1)有司:这里指司徒。
(2)房:正室两边的房舍,这里喻指天地闭藏万物之所。
(3)畅月:此月阴气盛,人民空闲无事,所以称为“畅月”。
【翻译】
命令司徒官说:“不要兴建土木工程,不要打开遮盖掩藏东西的仓廪府库,不要发动众多百姓,以此顺应时气的封固和闭藏。”如果打开盖藏之物,发动众多百姓,地气就会宣泄,这叫做开启天地用来闭藏万物的房舍。这样一来,蛰伏的动物都会死去,百姓中会流行疫病,并随之丧亡。这个月,命名叫做“畅月”。
【原文】
是月也,命阉尹申宫令 (1),审门闾,谨房室,必重闭。省妇事,毋得淫 (2),虽有贵戚近习 (3),无有不禁。乃命大酋 (4),秫稻必齐 (5),麹糵必时 (6),湛必洁 (7),水泉必香,陶器必良,火齐必得 (8),兼用六物 (9),大酋监之,无有差忒。天子乃命有司祈祀四海、大川、名原、渊泽、井泉 (10)。
【注释】
(1)阉尹:宫官之长。
(2)淫:过分。
(3)近习:王身边宠幸的人。
(4)大酋(qiú):酒官之长。
(5)秫(shú):黏高粱,可以酿酒。稻:指糯米稻,也可以酿酒。齐:指秫稻纯齐。
(6)麹糵(qūniè):酿酒时引起发酵的物质。
(7)湛(jìn):浸渍。(chì):烹煮。
(8)火齐(jì):指火候。齐,同“剂”,剂量。
(9)六物:六事,即上文“秫稻必齐,麹糵必时,湛必洁,水泉必香,陶器必良,火齐必得”等六件事。
(10)名原:大的水源。原,同“源”,水的发源处。
【翻译】
这个月,命令宫官的首领申明宫中的禁令,严加注意宫廷和房室的门户,一定要层层紧闭。要减少妇女的工作,不许她们制作过分奢华巧饰的东西,即使是尊贵的亲戚和宠幸的人,也没有不禁止的。命令酒官之长监制酿酒,选用的高粱糯米必须纯净,制作酒麹酒糵必须适时,浸渍炊煮米麹必须清洁,所用的井水泉水必须甘美,使用的陶器必须良好,酿制的火候必须适中。这六件事要处处兼顾,酒官之长监督它,不得有一点差错。天子命令主管官吏祭祀四海、大河、水源、深渊、大泽及井泉的水神。
【原文】
是月也,农有不收藏积聚者,牛马畜兽有放佚者,取之不诘。山林薮泽 (1),有能取疏食田猎禽兽者 (2),野虞教导之 (3)。其有侵夺者,罪之不赦。
【注释】
(1)薮(sǒu)泽:水聚集之处叫泽,泽旁无水之处叫薮。
(2)疏食:指草木的果实,即榛栗菱芡之类。
(3)野虞:主管山林薮泽的官。
【翻译】
这个月,农民如果有未收藏积聚的谷物、放牧在外的牛马,被他人取用,不加责问;农民有能采取榛栗菱芡捕猎禽兽的,主管山泽的官吏要引导他们。若有人侵犯夺取他们的成果,一定要治罪,决不宽赦。
【原文】
是月也,日短至 (1),阴阳争 (2),诸生荡。君子斋戒,处必弇 (3),身欲宁,去声色,禁嗜欲,安形性,事欲静,以待阴阳之所定。芸始生 (4),荔挺出 (5),蚯蚓结 (6),麋角解,水泉动。日短至,则伐林木,取竹箭 (7)。
【注释】
(1)日短至:即冬至。一年中这一天昼最短,夜最长。
(2)阴阳争:仲冬之月,阴气正盛,阳气开始升动,所以阴阳相遇而争。
(3)弇(yǎn):深邃。
(4)芸:草名。像苜蓿。
(5)荔:草名。像蒲而小,根可以制刷子。
(6)结:屈曲。指蚯蚓在穴内屈曲而动。
(7)箭:一种可制箭杆的小竹子。
【翻译】
这个月,冬至到来,阴阳相争,各种生物都开始萌动。君子整洁身心,居处一定深邃,身心要宁静,屏除声色,禁绝嗜欲,保养身体和性情,对各种事情都不要急躁,而要静观,以等待阴阳消长的结果。这个月,芸草开始萌生,荔蒲挺生而出,蚯蚓屈曲而动,麋鹿犄角脱落,水泉开始涌动。冬至季节,可以砍伐林木,割取竹子。
【原文】
是月也,可以罢官之无事者,去器之无用者,涂阙庭门闾 (1),筑囹圄,此所以助天地之闭藏也。
【注释】
(1)阙:也叫观(ɡuàn),即宫门外两边筑起的高台。
【翻译】
这个月,可以罢免无事可做的官吏,可以除去没有用处的器物;可以涂塞宫廷的门户,修筑牢狱。这些都是帮助上天闭藏的措施。
【原文】
仲冬行夏令,则其国乃旱,氛雾冥冥,雷乃发声。行秋令,则天时雨汁 (1),瓜瓠不成 (2),国有大兵。行春令,则虫螟为败,水泉减竭,民多疾疠。
【注释】
(1)雨:降落。汁:雪中夹雨。
(2)瓠(hù):一年生草本植物,果实长圆形,嫩时可食。
【翻译】
仲冬如果实行应在夏天实行的政令,那么,国家就会出现旱灾,雾气就会弥漫,雷声就会震动;如果实行应在秋天实行的政令,那么,雨雪就会时时相杂降落,瓜果就不能成熟,国家就有大兵侵扰;如果实行应在春天实行的政令,那么,虫螟就会成灾,水泉就会衰减枯竭,百姓中就会流行疫病。